______________________

Important innovation in the bullying forum: bullying and neighborhood disputes are "international problems"


1. bullying and neighborhood disputes are "international problems",

2. the quality of the free translation programs available on the Internet has become so good that a readable, reasonable exchange has become possible across the language barriers;

3. the bullying forum is generally so that "foreigners" can also write in it, so


we have expanded the possibility to exchange in French, German and English. We expressly agree that German contributions will be translated. They can then be published in the corresponding English or French subfors. Of course, the conversation should also take place in the intended language. (So ​​no German texts in the French forum, etc.

The "entertainment" in another language is, of course, more complex. The entertainment can also be more interesting, because in other countries other aspects, opinions, laws and solutions are available. We find the possibility to translate contributions into other languages ​​exciting. In addition, an existing language knowledge can be deepened.

It is easier for the translation programs to translate, if the sentences are kept clear and brief.

We also know that the translations are not quite accurate, but they are sufficiently accurate to exchange.

We will translate this text into French and English as an example. We are delighted to be able to communicate the offer "beyond the borders".

Admin of the bullying forum


(The English and French texts were created using a translation program, but they are not perfect, but it is clear that the quality of the translation is sufficient for discussion in the forum.)
______________________



Harcèlement moral

Une innovation importante dans le forum de l'intimidation: les conflits d'intimidation et de quartier sont des "problèmes internationaux"

1. Les conflits d'intimidation et de quartier sont des «problèmes internationaux»,

2. la qualité des programmes de traduction gratuits disponibles sur Internet est devenue si bien qu'un échange lisible et raisonnable est devenu possible dans les barrières linguistiques;

3. le forum d'intimidation est généralement tellement que les «étrangers» peuvent également y écrire,


nous avons élargi la possibilité d'échanger en français, allemand et anglais. Nous acceptons expressément que les contributions allemandes seront traduites. Ils peuvent ensuite être publiés dans les sous-titres anglais ou français correspondants. Bien sûr, la conversation devrait également avoir lieu dans la langue prévue. (Donc aucun texte allemand dans le forum français, etc.

Le «divertissement» dans une autre langue est, bien sûr, plus complexe. Le divertissement peut également être plus intéressant, car dans d'autres pays, d'autres aspects, opinions, lois et solutions sont disponibles. Nous trouvons la possibilité de traduire les contributions dans d'autres langues passionnantes. En outre, une connaissance linguistique existante peut être approfondie.

Il est plus facile de traduire les programmes de traduction, si les phrases sont claires et brèves.

Nous savons également que les traductions ne sont pas assez précises, mais elles sont suffisamment précises pour échanger.

Nous allons traduire ce texte en français et en anglais comme exemple. Nous sommes ravis de pouvoir communiquer l'offre "au-delà des frontières".

Administrateur de l' intimidation Forum

__________________________________

1. Mobbing und Nachbarschaftsstreit sind "internationale Probleme",

2. die Qualität der im Internet zur Verfügung stehenden Gratis - Übersetzungsprogramme ist so gut geworden, dass ein lesbarer, vernünftige Austausch über die Sprachbarrieren hinweg möglich geworden ist,

3. das Mobbingforum ist generell so angelegt, dass auch "Ausländer" darin schreiben können,


Wir haben deshalb die Möglichkeit sich in Französisch, Deutsch und Englisch auszutauschen erweitert. Wir sind ausdrücklich damit einverstanden dass deutsche Beiträge übersetzt werden. Sie können dann in den entsprechenden englischen oder französischen Unterforen veröffentlich werden. Selbstverständlich sollte die Konversation auch in der vorgesehenen Sprache statt finden. (Also keine deutschen Texte ins französische Forum, etc.)

Die "Unterhaltung" in einer anderen Sprache ist natürlich aufwändiger. Die Unterhaltung kann aber auch interessanter sein, weil in anderen Ländern auch andere Aspekte, Meinungen, Gesetze und Lösungsmöglichkeiten vorhanden sind. Wir finden die Möglichkeit Beiträge in andere Sprachen zu übersetzen spannend. Ausserdem lässt sich so eine vorhandene Sprachkenntnis vertiefen.

Es ist für die Übersetzungsprogramme einfacher zu übersetzen, wenn die Sätze übersichtlich und kurz gehalten werden.

Wir wissen auch, dass die Übersetzungen nicht ganz korrekt sind, aber sie sind hinreichend genau um sich auszutauschen.

Wir werden diesen Text als Beispiel ins Französische und Englische übersetzen lassen. Wir freuen uns, wenn das Angebot "über die Grenzen hinaus" zu kommunizieren angenommen wird.

Admin des Mobbingforums